msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Client Portal by Laura Elizabeth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:50+0900\n"
"Last-Translator: Camilo Luna\n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: leco-client-portal.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Loco-Version: 2.5.8; wp-5.9\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: includes\n"

#: class-leco-client-portal.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: class-leco-client-portal.php:311
msgid "Client Portal Login"
msgstr "Inicio de sesión de Portal de cliente"

#: class-leco-client-portal.php:379 class-leco-client-portal.php:389
msgid "CP Client"
msgstr "Cliente CP"

#: templates/default/archive.php:6 templates/default/index.php:137
#: templates/tailwind/archive.php:7
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:56
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: templates/default/archive.php:6 templates/tailwind/archive.php:7
msgid "In Progress"
msgstr "En progreso"

#: templates/default/archive.php:19 templates/tailwind/archive.php:15
msgid "View Portal"
msgstr "Ver Portal"

#: templates/default/comments.php:37 templates/tailwind/comments.php:37
msgid ""
"Your comment has been posted. If you don't see it here, it means it's still "
"awaiting moderation."
msgstr ""
"Tu comentario ha sido publicado. Si no lo ves aquí, significa que sigue "
"esperando moderación."

#. translators: %s: post title
#: templates/default/comments.php:47 templates/tailwind/comments.php:47
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una respuesta a &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:52 templates/tailwind/comments.php:52
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Responder a &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Respondoj a &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:71 templates/tailwind/comments.php:71
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: templates/default/comments.php:84 templates/tailwind/comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."

#: templates/default/content.php:21 templates/default/content.php:22
#: templates/tailwind/content.php:21 templates/tailwind/content.php:22
msgid "Back to Project"
msgstr "Volver al proyecto"

#: templates/default/content.php:108 templates/default/index.php:131
#: templates/tailwind/content.php:114
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:50
msgid "Click and show the file list"
msgstr "Haz clic y mostrará la lista de archivos"

#: templates/default/content.php:171 templates/tailwind/content.php:144
msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "No tiene permisos para ver este contenido."

#: templates/default/content.php:193 templates/default/index.php:228
#: templates/tailwind/template-parts/cta.php:21
msgid "Go to your Dropbox folder"
msgstr "Ir a la carpeta de Dropbox"

#: templates/default/content.php:203 templates/default/index.php:237
#: templates/includes/login-functions.php:55
msgid ""
"You don't have permission to view this project. If this is your project, "
"you'll need to request log in info from the owner."
msgstr ""
"No tienes permiso para ver este proyecto. Si este es tu proyecto, solicita "
"información de registro al propietario."

#: templates/default/header.php:139
#: templates/tailwind/template-parts/title-content.php:11
msgid "Client Portal Archive"
msgstr "Archivo de Portal de cliente"

#: templates/default/header.php:146
#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:18
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: templates/default/header.php:148
msgid "You don't have permission to view this project. Log Out?"
msgstr "No tienes permiso para ver este proyecto. ¿Cerrar sesión?"

#: templates/default/index.php:42 templates/tailwind/index.php:42
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: templates/default/index.php:55 templates/tailwind/index.php:55
#, php-format
msgid "Current %s"
msgstr "%s actual"

#: templates/default/index.php:59 templates/tailwind/index.php:59
#, php-format
msgid "Next %s"
msgstr "%s siguiente"

#: templates/default/index.php:63 templates/tailwind/index.php:63
msgid "Estimated Completion Date"
msgstr "Fecha estimada de terminación"

#: templates/default/index.php:142
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:61
msgid "Mark As Complete?"
msgstr "¿Marcar como completo?"

#: templates/default/index.php:201
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:96
msgid "Mark this module as complete?"
msgstr "¿Marcar este módulo como completo?"

#: templates/includes/functions.php:56
msgid "Please DO NOT share any credentials in the comments section."
msgstr ""
"Por favor no compartas ninguna credencial en la sección de comentarios."

#: templates/includes/functions.php:75
msgid ""
"This content page may contain comments from a private portal, we can't "
"display comments for security/privacy reasons."
msgstr ""
"Esta página puede contener comentarios de un portal privado, no podemos "
"mostrar comentarios por razones de seguridad/privacidad."

#: templates/includes/functions.php:168
msgid "The file does not exist. Please contact support."
msgstr ""
"El archivo no existe. Por favor, póngase en contacto con el servicio de "
"asistencia."

#: templates/includes/functions.php:168 templates/includes/functions.php:193
msgid "File download error"
msgstr "Error de descarga de archivos"

#: templates/includes/functions.php:193
msgid "Error downloading file. Please contact support."
msgstr "Error al descargar el archivo. Por favor contacta a soporte."

#: templates/includes/functions.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "No tienes permiso para descargar este archivo."

#: templates/includes/functions.php:276
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:96
#, fuzzy, php-format
#| msgid "You will be granted accesss to %s."
msgid "You will be granted access to %s."
msgstr "Se le concederá acceso a %s."

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:143
msgid ""
"You'll get an email with instructions to access your project(s) that came "
"with this order."
msgstr ""
"Recibirás un correo electrónico con las instrucciones para acceder a tu(s) "
"proyecto(s) que se incluyeron en este pedido."

#: templates/includes/login-actions.php:61
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

#: templates/includes/login-actions.php:108
msgid "You are now logged out."
msgstr "Has cerrado la sesión."

#: templates/includes/login-actions.php:110
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Actualmente no se permite el registro de usuarios."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:114
#, php-format
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Compruebe su correo electrónico para el enlace de confirmación, a "
"continuación, visite la página de <a href=\"%s\">inicio de sesión</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:120
#, php-format
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Registro completo. Por favor, comprueba tu correo electrónico y, después, "
"visita la <a href=\"%s\">página de acceso</a>."

#: templates/includes/login-actions.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"

#: templates/includes/login-actions.php:332
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Restablecer contraseña"

#: templates/includes/login-actions.php:376
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr ""
"Alguien ha solicitado un restablecimiento de contraseña para la siguiente "
"cuenta:"

#. translators: %s: site name
#: templates/includes/login-actions.php:378
#, php-format
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nombre del sitio: %s"

#. translators: %s: user login
#: templates/includes/login-actions.php:380
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nombre de usuario: %s"

#: templates/includes/login-actions.php:381
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Si esto fue un error, ignora este correo electrónico y no pasará nada."

#: templates/includes/login-actions.php:382
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"

#: templates/includes/login-functions.php:103
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"Tu enlace de restablecimiento de contraseña no es válido. Por favor, "
"solicita un nuevo enlace a continuación."

#: templates/includes/login-functions.php:105
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"Tu enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Por favor, solicita "
"un nuevo enlace a continuación."

#: templates/includes/login-functions.php:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
#| "create a new password via email."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Por favor ingresa tu nombre de usuario o dirección de correo electrónico. "
"Recibirás un enlace para crear una nueva contraseña por correo electrónico."

#: templates/includes/login-functions.php:159
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#: templates/includes/login-functions.php:172
#: templates/includes/login-functions.php:196
#: templates/includes/login-functions.php:254
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

#: templates/includes/login-functions.php:174
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener nueva contraseña"

#: templates/includes/login-functions.php:196
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida."

#: templates/includes/login-functions.php:203
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Ingresa tu nueva contraseña abajo."

#: templates/includes/login-functions.php:212
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: templates/includes/login-functions.php:222
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de seguridad"

#: templates/includes/login-functions.php:227
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirma el uso de una contraseña débil"

#: templates/includes/login-functions.php:233
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"

#: templates/includes/login-functions.php:257
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: templates/tailwind/functions.php:27
msgid "Are you sure to delete this file?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar este archivo?"

#: templates/tailwind/functions.php:33
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: templates/tailwind/functions.php:39
msgid "Failed to upload file: "
msgstr "No se pudo cargar el archivo: "

#: templates/tailwind/functions.php:40
msgid "Error: "
msgstr "Error: "

#: templates/tailwind/functions.php:41
#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:64
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: templates/tailwind/functions.php:42
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: templates/tailwind/functions.php:43
msgid "Close (Press escape to close)"
msgstr "Cerrar (pulse escape para cerrar)"

#: templates/tailwind/index.php:72
msgid "Search the portal"
msgstr "Buscar en el portal"

#: templates/tailwind/index.php:78
msgid "Type more than three characters to get results."
msgstr "Escribe más de tres caracteres para obtener resultados."

#: templates/tailwind/index.php:79
msgid "See search results below."
msgstr "Mira los resultados de la búsqueda a continuación."

#: templates/tailwind/index.php:80
msgid "No search results. All modules are shown below."
msgstr ""
"No hay resultados de búsqueda. Todos los módulos se muestran a continuación."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:14
msgid "Click or drop files here to add more"
msgstr "Haz clic o suelta archivos aquí para agregar más"

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:20
#, php-format
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamaño máximo de archivo permitido: %s."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:24
msgid "You cannot upload files to a public portal."
msgstr ""

#: templates/tailwind/template-parts/module.php:74
msgid "add files"
msgstr "añadir archivos"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:48
msgid ""
"You have been successfully registered. Please check your email inbox for "
"further details."
msgstr ""
"Se ha registrado con éxito. Por favor, compruebe su bandeja de entrada de "
"correo electrónico para más detalles."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:57
msgid "You have already registered."
msgstr "Ya se ha registrado."

#. translators: 1. Open strong tag 2. Close strong tag.
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:65
#: tests/register-form/tests-register-not-logged-in.php:27
#, php-format
msgid ""
"Set a default project template from: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s to enable user registration."
msgstr ""
"Establezca una plantilla de proyecto predeterminada desde: %1$sConfiguración "
"del portal del cliente - Registro/Inicio de sesión%2$s para permitir el "
"registro de usuarios."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:83
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:84
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:93
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:102
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:124
msgid "Required"
msgstr "Necesario"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:92
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:101
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:122
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:123
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr ""
"Estoy de acuerdo con el almacenamiento y el tratamiento de mis datos por "
"parte de este sitio web."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:125
msgid "Read the Privacy Policy."
msgstr "Lea la política de privacidad."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:132
msgid "Complete Registration"
msgstr "Completar Registro"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:3
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:14
msgid "All Projects"
msgstr "Todos los proyectos"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Client Portal by Laura Elizabeth"
msgstr "Portal de cliente por Laura Elizabeth"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://client-portal.io/"
msgstr "https://client-portal.io/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A super simple, lightweight WordPress plugin to keep your client "
"deliverables in one place."
msgstr ""
"Un súper simple y ligero plugin de WordPress para mantener los entregables "
"de tus clientes en un solo lugar."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laura Elizabeth"
msgstr "Laura Elizabeth"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://lauraelizabeth.co/"
msgstr "http://lauraelizabeth.co/"

#~ msgid "Username or Email"
#~ msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Recordarme"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Iniciar sesion"

#~ msgid "Check your email for your new password."
#~ msgstr "Revisa tu correo electrónico para obtener tu contraseña nueva."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nombre de usuario"
