msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Client Portal by Laura Elizabeth\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:50+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: leco-client-portal.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: includes\n"

#: class-leco-client-portal.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: class-leco-client-portal.php:311
msgid "Client Portal Login"
msgstr ""

#: class-leco-client-portal.php:379 class-leco-client-portal.php:389
msgid "CP Client"
msgstr ""

#: templates/default/archive.php:6 templates/default/index.php:137
#: templates/tailwind/archive.php:7
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:56
msgid "Completed"
msgstr "Completato"

#: templates/default/archive.php:6 templates/tailwind/archive.php:7
msgid "In Progress"
msgstr "In Corso"

#: templates/default/archive.php:19 templates/tailwind/archive.php:15
msgid "View Portal"
msgstr "Vedi portale"

#: templates/default/comments.php:37 templates/tailwind/comments.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Your comment has been posted. If you don't see it here, it means it's still "
"awaiting moderation."
msgstr ""
"Il tuo commento è stato postato. Se non lo vedete qui, significa che è "
"ancora in attesa di moderazione."

#. translators: %s: post title
#: templates/default/comments.php:47 templates/tailwind/comments.php:47
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Una risposta a &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:52 templates/tailwind/comments.php:52
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Risposta a &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Risposte a &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:71 templates/tailwind/comments.php:71
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"

#: templates/default/comments.php:84 templates/tailwind/comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "I commenti sono chiusi."

#: templates/default/content.php:21 templates/default/content.php:22
#: templates/tailwind/content.php:21 templates/tailwind/content.php:22
msgid "Back to Project"
msgstr "Torna al Progetto"

#: templates/default/content.php:108 templates/default/index.php:131
#: templates/tailwind/content.php:114
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:50
msgid "Click and show the file list"
msgstr "Clicca e visualizza l'elenco di file"

#: templates/default/content.php:171 templates/tailwind/content.php:144
msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "Non si dispone delle autorizzazioni per visualizzare questo contenuto."

#: templates/default/content.php:193 templates/default/index.php:228
#: templates/tailwind/template-parts/cta.php:21
msgid "Go to your Dropbox folder"
msgstr "Vai alla tua cartella di Dropbox"

#: templates/default/content.php:203 templates/default/index.php:237
#: templates/includes/login-functions.php:55
msgid ""
"You don't have permission to view this project. If this is your project, "
"you'll need to request log in info from the owner."
msgstr ""
"Non sei autorizzato a visualizzare questo progetto. Se questo è il vostro "
"progetto, sarà necessario richiedere login info al proprietario."

#: templates/default/header.php:139
#: templates/tailwind/template-parts/title-content.php:11
msgid "Client Portal Archive"
msgstr ""

#: templates/default/header.php:146
#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:18
msgid "Log Out"
msgstr "Chiudi sessione"

#: templates/default/header.php:148
msgid "You don't have permission to view this project. Log Out?"
msgstr "Non hai il permesso di visualizzare questo progetto. Logout?"

#: templates/default/index.php:42 templates/tailwind/index.php:42
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: templates/default/index.php:55 templates/tailwind/index.php:55
#, php-format
msgid "Current %s"
msgstr "%s attuale"

#: templates/default/index.php:59 templates/tailwind/index.php:59
#, php-format
msgid "Next %s"
msgstr "La %s successiva"

#: templates/default/index.php:63 templates/tailwind/index.php:63
msgid "Estimated Completion Date"
msgstr "Data stimata di completamento"

#: templates/default/index.php:142
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:61
msgid "Mark As Complete?"
msgstr "Contrassegna come completo?"

#: templates/default/index.php:201
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:96
msgid "Mark this module as complete?"
msgstr "Contrassegnare questo modulo come completo?"

#: templates/includes/functions.php:56
#, fuzzy
msgid "Please DO NOT share any credentials in the comments section."
msgstr "Si prega di non condividere le credenziali nella sezione commenti."

#: templates/includes/functions.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"This content page may contain comments from a private portal, we can't "
"display comments for security/privacy reasons."
msgstr ""
"Questa pagina di contenuto può contenere commenti da un portale privato, non "
"possiamo visualizzare commenti per motivi di sicurezza/privacy."

#: templates/includes/functions.php:168
msgid "The file does not exist. Please contact support."
msgstr "Il file non esiste. Contattare l'assistenza."

#: templates/includes/functions.php:168 templates/includes/functions.php:193
msgid "File download error"
msgstr "Errore di download del file"

#: templates/includes/functions.php:193
msgid "Error downloading file. Please contact support."
msgstr ""
"Errore durante il download del file. Si prega di contattare il supporto."

#: templates/includes/functions.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per scaricare il file."

#: templates/includes/functions.php:276
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:96
#, fuzzy, php-format
#| msgid "You will be granted accesss to %s."
msgid "You will be granted access to %s."
msgstr "Verrà concesso l'accesso a %s."

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:143
msgid ""
"You'll get an email with instructions to access your project(s) that came "
"with this order."
msgstr ""
"Riceverete un'e-mail con le istruzioni per accedere al vostro progetto (o ai "
"vostri progetti) fornito con l'ordine."

#: templates/includes/login-actions.php:61
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Le password non corrispondono."

#: templates/includes/login-actions.php:108
msgid "You are now logged out."
msgstr "La tua sessione è stata chiusa. A presto!"

#: templates/includes/login-actions.php:110
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "La registrazione dell'utente non è consentita."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:114
#, php-format
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Controllare l'e-mail per trovare il link di conferma, quindi visitare la <a "
"href=\"%s\">pagina di accesso</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:120
#, php-format
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Registrazione completata. Controllare l'e-mail, quindi visitare la <a "
"href=\"%s\">pagina di accesso</a>."

#: templates/includes/login-actions.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: templates/includes/login-actions.php:332
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Reimposta password"

#: templates/includes/login-actions.php:376
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr ""
"Qualcuno ha richiesto una reimpostazione della password per il seguente "
"account:"

#. translators: %s: site name
#: templates/includes/login-actions.php:378
#, php-format
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nome del sito: %s"

#. translators: %s: user login
#: templates/includes/login-actions.php:380
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome utente: %s"

#: templates/includes/login-actions.php:381
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Se questo è stato un errore, semplicemente ignorare questa e-mail e non "
"accadrà nulla."

#: templates/includes/login-actions.php:382
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Per resettare la tua password, visita il seguente indirizzo:"

#: templates/includes/login-functions.php:103
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"Il tuo link per resettare la password sembra non essere valido. Si prega di "
"richiedere un nuovo link qui sotto."

#: templates/includes/login-functions.php:105
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"Il tuo link per reimpostare la password è scaduto. Richiedine un altro qui "
"sotto."

#: templates/includes/login-functions.php:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
#| "create a new password via email."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Inserisci l’indirizzo email con cui ti sei registrato e riceverai un link "
"per reimpostare la password."

#: templates/includes/login-functions.php:159
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nome utente o indirizzo email"

#: templates/includes/login-functions.php:172
#: templates/includes/login-functions.php:196
#: templates/includes/login-functions.php:254
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"

#: templates/includes/login-functions.php:174
msgid "Get New Password"
msgstr "Ottieni una nuova password"

#: templates/includes/login-functions.php:196
msgid "Your password has been reset."
msgstr "La tua password è stata reimpostata."

#: templates/includes/login-functions.php:203
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Inserisci qui sotto la tua password."

#: templates/includes/login-functions.php:212
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#: templates/includes/login-functions.php:222
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicatore di sicurezza"

#: templates/includes/login-functions.php:227
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Conferma l'utilizzo di una password debole"

#: templates/includes/login-functions.php:233
msgid "Confirm new password"
msgstr "Conferma nuova password"

#: templates/includes/login-functions.php:257
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"

#: templates/tailwind/functions.php:27
msgid "Are you sure to delete this file?"
msgstr "Siete sicuri di voler eliminare questo file?"

#: templates/tailwind/functions.php:33
msgid "Allowed Files"
msgstr "Files consentiti"

#: templates/tailwind/functions.php:39
msgid "Failed to upload file: "
msgstr "Impossibile caricare il file: "

#: templates/tailwind/functions.php:40
msgid "Error: "
msgstr "Errore: "

#: templates/tailwind/functions.php:41
#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:64
msgid "Download"
msgstr "Scarica"

#: templates/tailwind/functions.php:42
msgid "Close"
msgstr "Chiudere"

#: templates/tailwind/functions.php:43
msgid "Close (Press escape to close)"
msgstr "Chiudere (premere escape per chiudere)"

#: templates/tailwind/index.php:72
msgid "Search the portal"
msgstr "Cerca nel portale"

#: templates/tailwind/index.php:78
msgid "Type more than three characters to get results."
msgstr "Digitare più di tre caratteri per ottenere risultati."

#: templates/tailwind/index.php:79
msgid "See search results below."
msgstr "Vedere i risultati della ricerca qui sotto."

#: templates/tailwind/index.php:80
msgid "No search results. All modules are shown below."
msgstr "Nessun risultato di ricerca. Tutti i moduli sono mostrati di seguito."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:14
msgid "Click or drop files here to add more"
msgstr "Fare clic o rilasciare i file qui per aggiungerne altri"

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:20
#, php-format
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Dimensione massima file: %s."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:24
msgid "You cannot upload files to a public portal."
msgstr ""

#: templates/tailwind/template-parts/module.php:74
msgid "add files"
msgstr "aggiungere file"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:48
msgid ""
"You have been successfully registered. Please check your email inbox for "
"further details."
msgstr ""
"Sei stato registrato con successo. Controlla la tua casella di posta "
"elettronica per ulteriori dettagli."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:57
msgid "You have already registered."
msgstr "Ti sei già registrato."

#. translators: 1. Open strong tag 2. Close strong tag.
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:65
#: tests/register-form/tests-register-not-logged-in.php:27
#, php-format
msgid ""
"Set a default project template from: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s to enable user registration."
msgstr ""
"Impostare un modello di progetto predefinito da: %1$sImpostazioni del "
"portale clienti - Registrazione/Login%2$s per abilitare la registrazione "
"degli utenti."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:83
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:84
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:93
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:102
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:124
msgid "Required"
msgstr "Richiesto"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:92
msgid "Last Name"
msgstr "Cognome"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:101
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:122
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:123
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr ""
"Sono d'accordo con l'archiviazione e il trattamento dei miei dati da parte "
"di questo sito web."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:125
msgid "Read the Privacy Policy."
msgstr "Leggi l'informativa sulla privacy."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:132
msgid "Complete Registration"
msgstr "Completa la registrazione"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:3
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:14
msgid "All Projects"
msgstr "Tutti i progetti"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Client Portal by Laura Elizabeth"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://client-portal.io/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A super simple, lightweight WordPress plugin to keep your client "
"deliverables in one place."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laura Elizabeth"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://lauraelizabeth.co/"
msgstr ""

#~ msgid "Username or Email"
#~ msgstr "Nome utente o Email"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Password"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Salva password"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Accedi"

#~ msgid "Check your email for your new password."
#~ msgstr "Registrazione completata. Ora puoi accedere."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome utente"
