msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:50+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#: class-leco-client-portal.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: class-leco-client-portal.php:311
msgid "Client Portal Login"
msgstr ""

#: class-leco-client-portal.php:379 class-leco-client-portal.php:389
msgid "CP Client"
msgstr ""

#: templates/default/archive.php:6 templates/default/index.php:137
#: templates/tailwind/archive.php:7
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:56
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"

#: templates/default/archive.php:6 templates/tailwind/archive.php:7
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"

#: templates/default/archive.php:19 templates/tailwind/archive.php:15
msgid "View Portal"
msgstr "Vis Portal"

#: templates/default/comments.php:37 templates/tailwind/comments.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Your comment has been posted. If you don't see it here, it means it's still "
"awaiting moderation."
msgstr ""
"Din kommentar har blitt postet. Hvis du ikke ser den her, betyr det fortsatt "
"venter på moderering."

#. translators: %s: post title
#: templates/default/comments.php:47 templates/tailwind/comments.php:47
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Et svar til &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:52 templates/tailwind/comments.php:52
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Svar til &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Svar på &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:71 templates/tailwind/comments.php:71
msgid "Reply"
msgstr "Svar"

#: templates/default/comments.php:84 templates/tailwind/comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Kommentarfeltet er stengt."

#: templates/default/content.php:21 templates/default/content.php:22
#: templates/tailwind/content.php:21 templates/tailwind/content.php:22
msgid "Back to Project"
msgstr "Tilbake til prosjekt"

#: templates/default/content.php:108 templates/default/index.php:131
#: templates/tailwind/content.php:114
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:50
msgid "Click and show the file list"
msgstr "Klikk og Vis fillisten"

#: templates/default/content.php:171 templates/tailwind/content.php:144
msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise dette innholdet."

#: templates/default/content.php:193 templates/default/index.php:228
#: templates/tailwind/template-parts/cta.php:21
msgid "Go to your Dropbox folder"
msgstr "Gå til Dropbox-mappen"

#: templates/default/content.php:203 templates/default/index.php:237
#: templates/includes/login-functions.php:55
msgid ""
"You don't have permission to view this project. If this is your project, "
"you'll need to request log in info from the owner."
msgstr ""
"Du har ikke tillatelse til å vise dette prosjektet. Hvis dette er "
"prosjektet, må du be om påloggingsinformasjon fra eieren."

#: templates/default/header.php:139
#: templates/tailwind/template-parts/title-content.php:11
msgid "Client Portal Archive"
msgstr ""

#: templates/default/header.php:146
#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:18
msgid "Log Out"
msgstr "Logg Ut"

#: templates/default/header.php:148
msgid "You don't have permission to view this project. Log Out?"
msgstr "Du har ikke tillatelse til å vise dette prosjektet. Logge ut?"

#: templates/default/index.php:42 templates/tailwind/index.php:42
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: templates/default/index.php:55 templates/tailwind/index.php:55
#, php-format
msgid "Current %s"
msgstr "Gjeldende %s"

#: templates/default/index.php:59 templates/tailwind/index.php:59
#, php-format
msgid "Next %s"
msgstr "Neste %s"

#: templates/default/index.php:63 templates/tailwind/index.php:63
msgid "Estimated Completion Date"
msgstr "Estimert fullføringsdato"

#: templates/default/index.php:142
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:61
msgid "Mark As Complete?"
msgstr "Marker som fullført?"

#: templates/default/index.php:201
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:96
msgid "Mark this module as complete?"
msgstr "Merke denne modulen som fullført?"

#: templates/includes/functions.php:56
msgid "Please DO NOT share any credentials in the comments section."
msgstr "Vennligst ikke dele noen legitimasjon i kommentarfeltet."

#: templates/includes/functions.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"This content page may contain comments from a private portal, we can't "
"display comments for security/privacy reasons."
msgstr ""
"Denne innholdssiden kan inneholde kommentarer fra en privat Portal, kan vi "
"ikke vise kommentarer av sikkerhets-eller personverngrunner."

#: templates/includes/functions.php:168
msgid "The file does not exist. Please contact support."
msgstr "Filen eksisterer ikke. Vennligst kontakt support."

#: templates/includes/functions.php:168 templates/includes/functions.php:193
msgid "File download error"
msgstr "Feil ved nedlasting av fil"

#: templates/includes/functions.php:193
msgid "Error downloading file. Please contact support."
msgstr "Feil under nedlasting av fil. Vennligst kontakt kundeservice."

#: templates/includes/functions.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "Du har ikke tillatelse til å laste ned denne filen."

#: templates/includes/functions.php:276
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:96
#, fuzzy, php-format
#| msgid "You will be granted accesss to %s."
msgid "You will be granted access to %s."
msgstr "Du vil få tilgang til %s."

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:143
msgid ""
"You'll get an email with instructions to access your project(s) that came "
"with this order."
msgstr ""
"Du vil motta en e-post med instruksjoner for å få tilgang til prosjektene "
"dine som fulgte med denne bestillingen."

#: templates/includes/login-actions.php:61
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Passordene samsvarer ikke."

#: templates/includes/login-actions.php:108
msgid "You are now logged out."
msgstr "Du er nå logget ut."

#: templates/includes/login-actions.php:110
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Brukerregistrering er for øyeblikket ikke tillatt."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:114
#, php-format
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Sjekk e-posten din for bekreftelseskoblingen, og gå deretter til <a "
"href=\"%s\">påloggingssiden</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:120
#, php-format
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Registreringen er fullført. Sjekk e-postadressen din, og gå deretter til <a "
"href=\"%s\">påloggingssiden</a>."

#: templates/includes/login-actions.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Glemt passordet ditt?"

#: templates/includes/login-actions.php:332
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "Gjeldende %s"

#: templates/includes/login-actions.php:376
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Noen har bedt om tilbakestilling av passord for følgende konto:"

#. translators: %s: site name
#: templates/includes/login-actions.php:378
#, php-format
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Navn på område: %s"

#. translators: %s: user login
#: templates/includes/login-actions.php:380
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Brukernavn: %s"

#: templates/includes/login-actions.php:381
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr ""
"Om dette var en feil, bare ignorere denne e-posten, og ingenting vil skje."

#: templates/includes/login-actions.php:382
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "For å tilbakestille passordet ditt, gå til følgende adresse:"

#: templates/includes/login-functions.php:103
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"Tilbakestilling av passord linken du mottok ser ut til å være ugyldig. "
"Vennligst be om en ny link nedenfor."

#: templates/includes/login-functions.php:105
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"Koblingen for tilbakestilling av passord er utløpt. Vennligst be om en ny "
"link nedenfor."

#: templates/includes/login-functions.php:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
#| "create a new password via email."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Vennligst skriv inn ditt brukernavn eller e-postadresse. Du vil motta en "
"link for å opprette et nytt passord via e-post."

#: templates/includes/login-functions.php:159
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Brukernavn eller e-postadresse"

#: templates/includes/login-functions.php:172
#: templates/includes/login-functions.php:196
#: templates/includes/login-functions.php:254
msgid "Log in"
msgstr "Logg inn"

#: templates/includes/login-functions.php:174
msgid "Get New Password"
msgstr "Få nytt passord"

#: templates/includes/login-functions.php:196
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Passordet ditt er tilbakestilt."

#: templates/includes/login-functions.php:203
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Skriv inn ditt nye passord nedenfor."

#: templates/includes/login-functions.php:212
msgid "New password"
msgstr "Nytt passord"

#: templates/includes/login-functions.php:222
msgid "Strength indicator"
msgstr "Styrke"

#: templates/includes/login-functions.php:227
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Bekreft bruk av svakt passord"

#: templates/includes/login-functions.php:233
msgid "Confirm new password"
msgstr "Bekreft nytt passord"

#: templates/includes/login-functions.php:257
msgid "Reset Password"
msgstr "Tlbakestill passord"

#: templates/tailwind/functions.php:27
msgid "Are you sure to delete this file?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne filen?"

#: templates/tailwind/functions.php:33
msgid "Allowed Files"
msgstr "Tillatte filer"

#: templates/tailwind/functions.php:39
msgid "Failed to upload file: "
msgstr "Kan ikke laste opp filen: "

#: templates/tailwind/functions.php:40
msgid "Error: "
msgstr "Feil: "

#: templates/tailwind/functions.php:41
#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:64
msgid "Download"
msgstr "Nedlast"

#: templates/tailwind/functions.php:42
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: templates/tailwind/functions.php:43
msgid "Close (Press escape to close)"
msgstr "Lukk (Trykk escape for å lukke)"

#: templates/tailwind/index.php:72
msgid "Search the portal"
msgstr "Søke i portalen"

#: templates/tailwind/index.php:78
msgid "Type more than three characters to get results."
msgstr "Skriv inn mer enn tre tegn for å få resultater."

#: templates/tailwind/index.php:79
msgid "See search results below."
msgstr "Se søkeresultater nedenfor."

#: templates/tailwind/index.php:80
msgid "No search results. All modules are shown below."
msgstr "Ingen søkeresultater. Alle moduler er vist nedenfor."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:14
msgid "Click or drop files here to add more"
msgstr "Klikk eller slipp filer her for å legge til flere"

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:20
#, php-format
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maksimal filstørrelse for opplasting: %s."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:24
msgid "You cannot upload files to a public portal."
msgstr ""

#: templates/tailwind/template-parts/module.php:74
msgid "add files"
msgstr "Legg til filer"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:48
msgid ""
"You have been successfully registered. Please check your email inbox for "
"further details."
msgstr ""
"Du har blitt registrert. Vennligst sjekk innboksen din for mer informasjon."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:57
msgid "You have already registered."
msgstr "Du har allerede registrert deg."

#. translators: 1. Open strong tag 2. Close strong tag.
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:65
#: tests/register-form/tests-register-not-logged-in.php:27
#, php-format
msgid ""
"Set a default project template from: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s to enable user registration."
msgstr ""
"Angi en standard prosjektmal fra: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s for å aktivere brukerregistrering."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:83
msgid "First Name"
msgstr "Fornavn"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:84
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:93
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:102
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:124
msgid "Required"
msgstr "Må angis"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:92
msgid "Last Name"
msgstr "Etternavn"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:101
msgid "Email"
msgstr "E-post"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:122
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:123
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr "Jeg godtar lagring og håndtering av dataene mine på denne nettsiden."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:125
msgid "Read the Privacy Policy."
msgstr "Les personvernerklæringen."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:132
msgid "Complete Registration"
msgstr "Fullfør registrasjon"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:3
msgid "Home"
msgstr "Hjem"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Kontrollpanel"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:14
msgid "All Projects"
msgstr "Alle prosjekter"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Client Portal by Laura Elizabeth"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://client-portal.io/"
msgstr ""

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A super simple, lightweight WordPress plugin to keep your client "
"deliverables in one place."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laura Elizabeth"
msgstr ""

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://lauraelizabeth.co/"
msgstr ""

#~ msgid "Username or Email"
#~ msgstr "Brukernavn eller e-post"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Passord"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Husk meg"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Logg inn"

#~ msgid "Check your email for your new password."
#~ msgstr "Sjekk e-posten din for det nye passordet."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Brukernavn"
