msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Client Portal by Laura Elizabeth\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:50+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: leco-client-portal.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: includes\n"

#: class-leco-client-portal.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: class-leco-client-portal.php:311
msgid "Client Portal Login"
msgstr ""

#: class-leco-client-portal.php:379 class-leco-client-portal.php:389
msgid "CP Client"
msgstr ""

#: templates/default/archive.php:6 templates/default/index.php:137
#: templates/tailwind/archive.php:7
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:56
msgid "Completed"
msgstr "Afgehandeld"

#: templates/default/archive.php:6 templates/tailwind/archive.php:7
msgid "In Progress"
msgstr "In Behandeling"

#: templates/default/archive.php:19 templates/tailwind/archive.php:15
msgid "View Portal"
msgstr "Bekijk portaal"

#: templates/default/comments.php:37 templates/tailwind/comments.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Your comment has been posted. If you don't see it here, it means it's still "
"awaiting moderation."
msgstr ""
"Je reactie is gepost. Als je hier niet zien, betekent dit dat het nog steeds "
"in afwachting van gematigdheid."

#. translators: %s: post title
#: templates/default/comments.php:47 templates/tailwind/comments.php:47
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Eén reactie op &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:52 templates/tailwind/comments.php:52
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Antwoord op &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Antwoorden op &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:71 templates/tailwind/comments.php:71
msgid "Reply"
msgstr "Reageer"

#: templates/default/comments.php:84 templates/tailwind/comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Reacties zijn gesloten."

#: templates/default/content.php:21 templates/default/content.php:22
#: templates/tailwind/content.php:21 templates/tailwind/content.php:22
msgid "Back to Project"
msgstr "Terug naar het project"

#: templates/default/content.php:108 templates/default/index.php:131
#: templates/tailwind/content.php:114
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:50
msgid "Click and show the file list"
msgstr "Klik op en Toon de lijst met bestanden"

#: templates/default/content.php:171 templates/tailwind/content.php:144
msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "U hebt geen machtigingen om deze inhoud weer te geven."

#: templates/default/content.php:193 templates/default/index.php:228
#: templates/tailwind/template-parts/cta.php:21
msgid "Go to your Dropbox folder"
msgstr "Ga naar je folder op Dropbox"

#: templates/default/content.php:203 templates/default/index.php:237
#: templates/includes/login-functions.php:55
msgid ""
"You don't have permission to view this project. If this is your project, "
"you'll need to request log in info from the owner."
msgstr ""
"Je heb geen toestemming voor dit project. Vraag toegang aan de eigenaar als "
"dit jouw project is."

#: templates/default/header.php:139
#: templates/tailwind/template-parts/title-content.php:11
msgid "Client Portal Archive"
msgstr ""

#: templates/default/header.php:146
#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:18
msgid "Log Out"
msgstr "Log Uit"

#: templates/default/header.php:148
msgid "You don't have permission to view this project. Log Out?"
msgstr "Je hebt geen toestemming voor dit project. Uitloggen?"

#: templates/default/index.php:42 templates/tailwind/index.php:42
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: templates/default/index.php:55 templates/tailwind/index.php:55
#, php-format
msgid "Current %s"
msgstr "Huidige %s"

#: templates/default/index.php:59 templates/tailwind/index.php:59
#, php-format
msgid "Next %s"
msgstr "Volgende %s"

#: templates/default/index.php:63 templates/tailwind/index.php:63
msgid "Estimated Completion Date"
msgstr "Geschatte Einddatum"

#: templates/default/index.php:142
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:61
msgid "Mark As Complete?"
msgstr "Markeren als voltooid?"

#: templates/default/index.php:201
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:96
msgid "Mark this module as complete?"
msgstr "Deze module als compleet markeren?"

#: templates/includes/functions.php:56
#, fuzzy
msgid "Please DO NOT share any credentials in the comments section."
msgstr "Gelieve geen referenties te delen in de comments sectie."

#: templates/includes/functions.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"This content page may contain comments from a private portal, we can't "
"display comments for security/privacy reasons."
msgstr ""
"Deze inhoudspagina kan commentaar van een privé portaal bevatten, kunnen wij "
"geen commentaren voor veiligheid/privacy redenen tonen."

#: templates/includes/functions.php:168
msgid "The file does not exist. Please contact support."
msgstr "Het bestand bestaat niet. Neem contact op met support."

#: templates/includes/functions.php:168 templates/includes/functions.php:193
msgid "File download error"
msgstr "Bestand te downloaden fout"

#: templates/includes/functions.php:193
msgid "Error downloading file. Please contact support."
msgstr "Fout bij downloaden van bestand. Neem contact op met support."

#: templates/includes/functions.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "U bent niet gemachtigd om dit bestand te downloaden."

#: templates/includes/functions.php:276
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:96
#, fuzzy, php-format
#| msgid "You will be granted accesss to %s."
msgid "You will be granted access to %s."
msgstr "U krijgt toegang tot %s."

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:143
msgid ""
"You'll get an email with instructions to access your project(s) that came "
"with this order."
msgstr ""
"U zult een e-mail ontvangen met instructies om toegang te krijgen tot uw "
"project(en) die bij deze bestelling zijn geleverd."

#: templates/includes/login-actions.php:61
msgid "The passwords do not match."
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."

#: templates/includes/login-actions.php:108
msgid "You are now logged out."
msgstr "U bent nu uitgelogd."

#: templates/includes/login-actions.php:110
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "Gebruikersregistratie is momenteel niet toegestaan."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:114
#, php-format
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Controleer uw e-mail voor de bevestigingslink, ga dan naar de <a "
"href=“%s”>login pagina</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:120
#, php-format
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Registratie voltooid. Controleer uw e-mail en ga dan naar de <a "
"href=\"%s\">inlogpagina</a>."

#: templates/includes/login-actions.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"

#: templates/includes/login-actions.php:332
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "[%s] Wachtwoord Reset"

#: templates/includes/login-actions.php:376
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr ""
"Iemand heeft een wachtwoordreset aangevraagd voor het volgende account:"

#. translators: %s: site name
#: templates/includes/login-actions.php:378
#, php-format
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Huidige %s"

#. translators: %s: user login
#: templates/includes/login-actions.php:380
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Gebruikersnaam: %s"

#: templates/includes/login-actions.php:381
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Indien dit een vergissing is, kunt u dit e-mailbericht negeren."

#: templates/includes/login-actions.php:382
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Om uw wachtwoord opnieuw in te stellen, bezoek het volgende adres:"

#: templates/includes/login-functions.php:103
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"De wachtwoord-reset-link lijkt ongeldig. Hieronder kun je een nieuwe link "
"aanvragen."

#: templates/includes/login-functions.php:105
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"Je wachtwoord-reset-link is verlopen. Vraag hieronder een nieuwe link aan."

#: templates/includes/login-functions.php:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
#| "create a new password via email."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Voer je gebruikersnaam of e-mailadres in. Daarna ontvang je per mail een "
"link om een nieuw wachtwoord aan te maken."

#: templates/includes/login-functions.php:159
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Gebruikersnaam of e-mailadres"

#: templates/includes/login-functions.php:172
#: templates/includes/login-functions.php:196
#: templates/includes/login-functions.php:254
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"

#: templates/includes/login-functions.php:174
msgid "Get New Password"
msgstr "Nieuw wachtwoord aanvragen"

#: templates/includes/login-functions.php:196
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Je wachtwoord is opnieuw ingesteld."

#: templates/includes/login-functions.php:203
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Vul jouw nieuw wachtwoord in."

#: templates/includes/login-functions.php:212
msgid "New password"
msgstr "Wachtwoord"

#: templates/includes/login-functions.php:222
msgid "Strength indicator"
msgstr "Sterkte indicator"

#: templates/includes/login-functions.php:227
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Bevestig het gebruik van een zwak wachtwoord"

#: templates/includes/login-functions.php:233
msgid "Confirm new password"
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"

#: templates/includes/login-functions.php:257
msgid "Reset Password"
msgstr "Wachtwoord opnieuw instellen"

#: templates/tailwind/functions.php:27
msgid "Are you sure to delete this file?"
msgstr "Weet je zeker dat je dit bestand wilt verwijderen?"

#: templates/tailwind/functions.php:33
msgid "Allowed Files"
msgstr "Toegestane bestanden"

#: templates/tailwind/functions.php:39
msgid "Failed to upload file: "
msgstr "Kan het bestand niet uploaden:"

#: templates/tailwind/functions.php:40
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "

#: templates/tailwind/functions.php:41
#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:64
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"

#: templates/tailwind/functions.php:42
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: templates/tailwind/functions.php:43
msgid "Close (Press escape to close)"
msgstr "Sluiten (Druk op escape om te sluiten)"

#: templates/tailwind/index.php:72
msgid "Search the portal"
msgstr "Zoeken in de portal"

#: templates/tailwind/index.php:78
msgid "Type more than three characters to get results."
msgstr "Type meer dan drie tekens om resultaten te krijgen."

#: templates/tailwind/index.php:79
msgid "See search results below."
msgstr "Zie zoekresultaten hieronder."

#: templates/tailwind/index.php:80
msgid "No search results. All modules are shown below."
msgstr "Geen zoekresultaten. Alle modules zijn hieronder weergegeven."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:14
msgid "Click or drop files here to add more"
msgstr "Klik of drop bestanden hier om meer toe te voegen"

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:20
#, php-format
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Maximale bestandsgrootte: %s."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:24
msgid "You cannot upload files to a public portal."
msgstr ""

#: templates/tailwind/template-parts/module.php:74
msgid "add files"
msgstr "bestanden toevoegen"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:48
msgid ""
"You have been successfully registered. Please check your email inbox for "
"further details."
msgstr ""
"U bent succesvol geregistreerd. Controleer uw email inbox voor verdere "
"details."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:57
msgid "You have already registered."
msgstr "U bent al geregistreerd."

#. translators: 1. Open strong tag 2. Close strong tag.
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:65
#: tests/register-form/tests-register-not-logged-in.php:27
#, php-format
msgid ""
"Set a default project template from: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s to enable user registration."
msgstr ""
"Stel een standaard projectsjabloon in via: %1$sClient Portal Settings - "
"Register/Login%2$s om gebruikersregistratie mogelijk te maken."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:83
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:84
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:93
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:102
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:124
msgid "Required"
msgstr "Verplicht"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:92
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:101
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:122
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:123
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr ""
"Ik ga akkoord met de opslag en verwerking van mijn gegevens door deze "
"website."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:125
msgid "Read the Privacy Policy."
msgstr "Lees het privacybeleid."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:132
msgid "Complete Registration"
msgstr "Voltooi registratie"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:3
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:14
msgid "All Projects"
msgstr "Alle Projecten"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Client Portal by Laura Elizabeth"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://client-portal.io/"
msgstr "https://client-portal.io/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A super simple, lightweight WordPress plugin to keep your client "
"deliverables in one place."
msgstr ""

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laura Elizabeth"
msgstr "Laura Elizabeth"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://lauraelizabeth.co/"
msgstr "http://lauraelizabeth.co/"

#~ msgid "Username or Email"
#~ msgstr "Gebruikersnaam of e-mail"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Wachtwoord"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Onthoud Mij"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Inloggen"

#~ msgid "Check your email for your new password."
#~ msgstr "Het nieuwe wachtwoord is naar je e-mailadres verzonden."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
