msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Client Portal by Laura Elizabeth\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-13 22:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-13 22:51+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: leco-client-portal.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: includes\n"

#: class-leco-client-portal.php:294
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: class-leco-client-portal.php:311
msgid "Client Portal Login"
msgstr "Logar no Portal do Cliente"

#: class-leco-client-portal.php:379 class-leco-client-portal.php:389
msgid "CP Client"
msgstr ""

#: templates/default/archive.php:6 templates/default/index.php:137
#: templates/tailwind/archive.php:7
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:56
msgid "Completed"
msgstr "Completo"

#: templates/default/archive.php:6 templates/tailwind/archive.php:7
msgid "In Progress"
msgstr "Em Andamento"

#: templates/default/archive.php:19 templates/tailwind/archive.php:15
msgid "View Portal"
msgstr "Visualizar Portal"

#: templates/default/comments.php:37 templates/tailwind/comments.php:37
#, fuzzy
msgid ""
"Your comment has been posted. If you don't see it here, it means it's still "
"awaiting moderation."
msgstr ""
"Seu comentário foi publicado. Se você não vê-lo aqui, isso significa que "
"ainda está aguardando moderação."

#. translators: %s: post title
#: templates/default/comments.php:47 templates/tailwind/comments.php:47
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "One Reply to &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Uma resposta para &ldquo;%s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:52 templates/tailwind/comments.php:52
#, php-format
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s Reply to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s Replies to &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s Resposta para &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s Responde a &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: templates/default/comments.php:71 templates/tailwind/comments.php:71
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#: templates/default/comments.php:84 templates/tailwind/comments.php:84
msgid "Comments are closed."
msgstr "Comentários estão fechados."

#: templates/default/content.php:21 templates/default/content.php:22
#: templates/tailwind/content.php:21 templates/tailwind/content.php:22
msgid "Back to Project"
msgstr "Voltar para o projeto"

#: templates/default/content.php:108 templates/default/index.php:131
#: templates/tailwind/content.php:114
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:50
msgid "Click and show the file list"
msgstr "Clique e mostre a lista de arquivos"

#: templates/default/content.php:171 templates/tailwind/content.php:144
msgid "You don't have permissions to view this content."
msgstr "Você não tem permissões para exibir esse conteúdo."

#: templates/default/content.php:193 templates/default/index.php:228
#: templates/tailwind/template-parts/cta.php:21
msgid "Go to your Dropbox folder"
msgstr "Vá para a sua pasta do Dropbox"

#: templates/default/content.php:203 templates/default/index.php:237
#: templates/includes/login-functions.php:55
msgid ""
"You don't have permission to view this project. If this is your project, "
"you'll need to request log in info from the owner."
msgstr ""
"Você não tem permissão para ver este projeto. Se este for seu projeto, você "
"precisará solicitar informações de login do proprietário."

#: templates/default/header.php:139
#: templates/tailwind/template-parts/title-content.php:11
msgid "Client Portal Archive"
msgstr "Arquivo do Portal do Cliente"

#: templates/default/header.php:146
#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:18
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: templates/default/header.php:148
msgid "You don't have permission to view this project. Log Out?"
msgstr "Você não tem permissão para ver este projeto. Sair?"

#: templates/default/index.php:42 templates/tailwind/index.php:42
msgid "Phase"
msgstr "Fase"

#: templates/default/index.php:55 templates/tailwind/index.php:55
#, php-format
msgid "Current %s"
msgstr "%s Atual"

#: templates/default/index.php:59 templates/tailwind/index.php:59
#, php-format
msgid "Next %s"
msgstr "Próxima %s"

#: templates/default/index.php:63 templates/tailwind/index.php:63
msgid "Estimated Completion Date"
msgstr "Data Estimada Para Conclusão"

#: templates/default/index.php:142
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:61
msgid "Mark As Complete?"
msgstr "Marcar como completo?"

#: templates/default/index.php:201
#: templates/tailwind/template-parts/module.php:96
msgid "Mark this module as complete?"
msgstr "Marcar este módulo como completo?"

#: templates/includes/functions.php:56
#, fuzzy
msgid "Please DO NOT share any credentials in the comments section."
msgstr "Por favor, não Compartilhe nenhuma credencial na seção de comentários."

#: templates/includes/functions.php:75
#, fuzzy
msgid ""
"This content page may contain comments from a private portal, we can't "
"display comments for security/privacy reasons."
msgstr ""
"Esta página de conteúdo pode conter comentários de um portal privado, não "
"podemos exibir comentários por razões de segurança/privacidade."

#: templates/includes/functions.php:168
msgid "The file does not exist. Please contact support."
msgstr "O arquivo não existe. Por favor, entre em contato com o suporte."

#: templates/includes/functions.php:168 templates/includes/functions.php:193
msgid "File download error"
msgstr "Erro ao baixar arquivos"

#: templates/includes/functions.php:193
msgid "Error downloading file. Please contact support."
msgstr "Erro ao baixar o arquivo. Entre em contato com o suporte."

#: templates/includes/functions.php:275
msgid "You do not have permission to download this file."
msgstr "Você não tem permissão para baixar esse arquivo."

#: templates/includes/functions.php:276
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:96
#, fuzzy, php-format
#| msgid "You will be granted accesss to %s."
msgid "You will be granted access to %s."
msgstr "Você terá acesso a %s."

#: templates/includes/integrations/class-woocommerce.php:143
msgid ""
"You'll get an email with instructions to access your project(s) that came "
"with this order."
msgstr ""
"Você receberá um e-mail com instruções para acessar seu(s) projeto(s) que "
"veio(m) com este pedido."

#: templates/includes/login-actions.php:61
msgid "The passwords do not match."
msgstr "As senhas não correspondem."

#: templates/includes/login-actions.php:108
msgid "You are now logged out."
msgstr "Você está desconectado agora."

#: templates/includes/login-actions.php:110
msgid "User registration is currently not allowed."
msgstr "O registro do usuário não é permitido atualmente."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:114
#, php-format
msgid ""
"Check your email for the confirmation link, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Verifique o seu email se recebeu uma ligação de confirmação, depois visite a "
"<a href=\"%s\">página de início de sessão</a>."

#. translators: %s: Link to the login page.
#: templates/includes/login-actions.php:120
#, php-format
msgid ""
"Registration complete. Please check your email, then visit the <a "
"href=\"%s\">login page</a>."
msgstr ""
"Conta Criada! Verifique seu E-mail e então visite a <a href=\"%s\">Página de "
"Acesso</a>."

#: templates/includes/login-actions.php:198
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu sua senha?"

#: templates/includes/login-actions.php:332
#, php-format
msgid "[%s] Password Reset"
msgstr "%s Atual"

#: templates/includes/login-actions.php:376
msgid "Someone has requested a password reset for the following account:"
msgstr "Alguém solicitou uma redefinição de senha para a seguinte conta:"

#. translators: %s: site name
#: templates/includes/login-actions.php:378
#, php-format
msgid "Site Name: %s"
msgstr "Nome do site:%s"

#. translators: %s: user login
#: templates/includes/login-actions.php:380
#, php-format
msgid "Username: %s"
msgstr "Usuário: %s"

#: templates/includes/login-actions.php:381
msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen."
msgstr "Se isso foi um erro, apenas ignore este email e nada acontecerá."

#: templates/includes/login-actions.php:382
msgid "To reset your password, visit the following address:"
msgstr "Para redefinir sua senha, visite o seguinte endereço:"

#: templates/includes/login-functions.php:103
msgid ""
"Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link "
"below."
msgstr ""
"A sua ligação para redefinição da password parece ser inválida. Por favor, "
"repita o pedido abaixo."

#: templates/includes/login-functions.php:105
msgid "Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr ""
"A sua ligação para redefinição da password expirou. Por favor, repita o "
"pedido abaixo."

#: templates/includes/login-functions.php:133
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter your username or email address. You will receive a link to "
#| "create a new password via email."
msgid ""
"Please enter your username or email address. You will receive an email "
"message with instructions on how to reset your password."
msgstr ""
"Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá "
"um link para criar uma nova senha por e-mail."

#: templates/includes/login-functions.php:159
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Usuário ou E-mail"

#: templates/includes/login-functions.php:172
#: templates/includes/login-functions.php:196
#: templates/includes/login-functions.php:254
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"

#: templates/includes/login-functions.php:174
msgid "Get New Password"
msgstr "Obter Nova Senha"

#: templates/includes/login-functions.php:196
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Sua senha foi alterada."

#: templates/includes/login-functions.php:203
msgid "Enter your new password below."
msgstr "Introduza a nova password em baixo."

#: templates/includes/login-functions.php:212
msgid "New password"
msgstr "Senha"

#: templates/includes/login-functions.php:222
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de força"

#: templates/includes/login-functions.php:227
msgid "Confirm use of weak password"
msgstr "Confirmar uso de senha fraca"

#: templates/includes/login-functions.php:233
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"

#: templates/includes/login-functions.php:257
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir Senha"

#: templates/tailwind/functions.php:27
msgid "Are you sure to delete this file?"
msgstr "Tem a certeza que deseja Excluir este Arquivo?"

#: templates/tailwind/functions.php:33
msgid "Allowed Files"
msgstr "Arquivos Permitidos"

#: templates/tailwind/functions.php:39
msgid "Failed to upload file: "
msgstr "Falha ao upload do arquivo:"

#: templates/tailwind/functions.php:40
msgid "Error: "
msgstr "Erro: "

#: templates/tailwind/functions.php:41
#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:64
msgid "Download"
msgstr "Baixar"

#: templates/tailwind/functions.php:42
msgid "Close"
msgstr "Fechado"

#: templates/tailwind/functions.php:43
msgid "Close (Press escape to close)"
msgstr "Fechado (Pressione escape para fechar)"

#: templates/tailwind/index.php:72
msgid "Search the portal"
msgstr "Pesquise no portal"

#: templates/tailwind/index.php:78
msgid "Type more than three characters to get results."
msgstr "Digite mais de três caracteres para obter resultados."

#: templates/tailwind/index.php:79
msgid "See search results below."
msgstr "Veja os resultados da busca abaixo."

#: templates/tailwind/index.php:80
msgid "No search results. All modules are shown below."
msgstr "Nenhum resultado de busca. Todos os módulos são mostrados abaixo."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:14
msgid "Click or drop files here to add more"
msgstr "Clique ou solte arquivos aqui para adicionar mais"

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:20
#, php-format
msgid "Maximum upload file size: %s."
msgstr "Tamanho máximo de arquivo para upload: %s."

#: templates/tailwind/template-parts/filelist.php:24
msgid "You cannot upload files to a public portal."
msgstr ""

#: templates/tailwind/template-parts/module.php:74
msgid "add files"
msgstr "adicionar arquivos"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:48
msgid ""
"You have been successfully registered. Please check your email inbox for "
"further details."
msgstr ""
"Você foi registrado com sucesso. Por favor, verifique sua caixa de entrada "
"de e-mail para obter mais detalhes."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:57
msgid "You have already registered."
msgstr "Você já está registrado."

#. translators: 1. Open strong tag 2. Close strong tag.
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:65
#: tests/register-form/tests-register-not-logged-in.php:27
#, php-format
msgid ""
"Set a default project template from: %1$sClient Portal Settings - Register/"
"Login%2$s to enable user registration."
msgstr ""
"Definir um modelo de projeto padrão de: %1$sClient Portal Settings - "
"Register/Login%2$s para habilitar o registro do usuário."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:83
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:84
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:93
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:102
#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:124
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:92
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:101
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:112
msgid "Organization"
msgstr "Organização"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:113
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:122
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:123
msgid "I agree with the storage and handling of my data by this website."
msgstr ""
"Concordo com o armazenamento e utilização dos meus dados por este site."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:125
msgid "Read the Privacy Policy."
msgstr "Leia a Política de Privacidade."

#: templates/tailwind/template-parts/register-form.php:132
msgid "Complete Registration"
msgstr "Concluir Cadastro"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:3
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:5
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: templates/tailwind/template-parts/topbar.php:14
msgid "All Projects"
msgstr "Todos os Projetos"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Client Portal by Laura Elizabeth"
msgstr "Portal do Cliente por Laura Elizabeth"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://client-portal.io/"
msgstr "https://client-portal.io/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"A super simple, lightweight WordPress plugin to keep your client "
"deliverables in one place."
msgstr ""
"Um plugin WordPress super simples e leve para manter as entregas do seu "
"cliente em um só lugar."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Laura Elizabeth"
msgstr "Laura Elizabeth"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://lauraelizabeth.co/"
msgstr "http://lauraelizabeth.co/"

#~ msgid "Username or Email"
#~ msgstr "Usuário ou E-mail"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"

#~ msgid "Remember Me"
#~ msgstr "Lembrar de mim"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Entrar"

#~ msgid "Check your email for your new password."
#~ msgstr "Verifique seu e-mail para sua nova senha."

#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Nome"
